Traduction et localisation de site Internet
Pour faire la différence sur la toile, il faut mener une localisation globale et pertinente de tous les contenus en multilingue avec une totale maîtrise des règles spécifiques du référencement naturel, mais aussi en comprenant comment parlent vos cibles. La technicité d’une telle mission ne vous a pas échappé.
Pour réussir la traduction de votre site corporate ou e-commerce, Traductor est l’agence professionnelle qu’il vous faut ! Notre équipe de traducteurs experts web dispose de l’ensemble des compétences pour proposer des traductions optimisées dans toutes les langues. Notre apport sera double : vous aider à organiser le projet et à optimiser son budget & produire des contenus (rédactionnel, juridique ou technique) en ligne avec la performance attendue de votre site.
Traduction de site web & SEO
Nos traducteurs experts sont rompus à la traduction multilingue de site web & blog optimisés pour le référencement naturel (SEO) international.
Traduction E-Commerce
Devises, modes de paiement, unités de mesure : la traduction d’un site e-commerce va bien delà du contenu des fiches produit et autres pages catégorie.
Localisation de logiciel
J’ai besoin d’une traduction spécialisée
Traduction web ou localisation de sites internet : une expertise métier complexe
La traduction (ou localisation) de sites web est une opération complexe pour laquelle l’utilisation de Google Translate ne suffit pas. Il s’agit de traduire/localiser l’ensemble des éléments, visibles ou non, d’un site :
- Le corps de page des documents HTML
- Les menus principaux, les pieds de page, les sous-menus…
- Les boutons Call To Action (CTA), les scripts et tout autre élément de navigation
- Le contenu des infographies, des éléments publicitaires
- Les liens cliquables
- Les formulaires de contact
- Les mentions légales
- Les devises
- Les éléments de codes du SEO (référencement naturel) comme les balises ou les métadonnées
- Les mots clés utilisés par le public étranger visé…
Rien ne doit être oublié pour assurer une bonne expérience utilisateur, quel que soit le pays cible, et garantir le meilleur positionnement de votre site sur les pages des moteurs de recherche.
Des traductions multilingues optimisées pour le référencement naturel à l’international
Vous avez fait l’effort d’optimiser votre site internet ou e-commerce en français, c’est bien. Notre équipe s’engage à en préserver les bénéfices sur la scène internationale !
Nos experts en traduction web sont formés à la localisation de sites web. Ils maîtrisent les règles du référencement naturel. Les traductions fournies respectent les bonnes pratiques SEO.
Balises (méta description, title, keywords…), images, graphiques et autres médias enrichis avec des éléments de code (alt) pour améliorer l’accessibilité du site… Chaque détail compte !
Chaque élément visible ou caché dans le code source est traduit (localisé) avec une terminologie adaptée à chaque langue (anglais, français, espagnol, chinois…) pour donner une chance à votre site d’atteindre la tant convoitée première page de la SERP (résultats des moteurs de recherche).
Nous pourrons mobiliser plusieurs traducteurs différents suivent la nature des contenus apparaissant sur votre site : juridique pour les CGV/CGU, plutôt rédactionnel pour les pages éditorialisées, traducteur expert SEO pour les balises et annonces Adwords, traducteurs techniques pour la base de données Produits.
Une méthodologie adaptée aux contenus numériques
Les traductions web nécessitent un traitement spécifique pour être facilement intégrées par les webmasters. Traductor vous restitue des traductions directement “prêt à l’emploi” pour votre gestionnaire de site web. Un gain de temps appréciable pour vos collaborateurs !
En effet, pour faciliter et optimiser l’intégration des contenus traduits, nos équipes veillent à séparer les éléments HTML des descriptions de contenus multimédias ou des éléments de navigation, (headers, boutons, menus…).
Le petit + de Traductor qui fait la différence : vous n’avez pas de professionnel dédié à l’intégration web en interne ? Nous pouvons intervenir sur demande pour vous aider à exporter proprement vos contenus (format xliff, csv, po, etc.) et intégrer ensuite les contenus traduits sur votre site, si vous ne disposez pas des ressources en interne.
Besoin d’un devis gratuit pour une traduction web ? Demandez-le dès maintenant !
Des experts en traduction web pour une meilleure expérience utilisateur
La traduction de sites web requiert une palette de compétences aussi, voire plus pointues que pour la traduction de documents financiers, techniques ou commerciaux. En effet, en plus d’une parfaite maîtrise linguistique, il est nécessaire de connaître toutes les spécificités des usages et codes en vigueur sur internet.
Parmi notre réseau de 600 traducteurs, nous comptons des experts natifs en traduction web avec une expertise métier spécifique. Ils sont capables de :
- Respecter les règles du référencement naturel et optimiser les contenus traduits grâce à leur connaissance précise du langage web et des bonnes pratiques SEO.
- Localiser les traductions (adapter aux publics étrangers) pour rendre votre message attractif aux yeux de vos cibles.
- Comprendre et traduire vos contenus quel que soit votre domaine de spécialisation (finance, médical, industrie, marketing…).
Grâce au professionnalisme de notre équipe en matière de traduction web, vos pages multilingues gagnent en positionnement dans les moteurs de recherche et en e-réputation auprès des internautes étrangers !
Des prestations de traduction pour tous vos contenus digitaux à moindre coût
Soucieux d’offrir la meilleure satisfaction client, Traductor est en mesure de répondre à tous vos besoins en matière de traduction informatique.
Le champ d’intervention de notre équipe d’experts traducteurs est bien plus large que la simple traduction de sites web :
- Catalogues produits et mises à jour de produits
- Logiciels
- Interfaces utilisateurs
- Applications
- Bases de données
- Fichiers CSV – Excel pour intégration dans les bases de données
- Pages de présentation
- Infographies, graphismes
- Sites internet vitrine ou de e-commerce localisés par pays / langues
- Référencement et optimisation par langues…
Quelle que soit la mission, nous respectons vos impératifs (qualité, délais, langue cible) et les contraintes techniques (SEO, nombre de caractères maximum…).
Une optimisation des coûts et des délais garantie
Si vos exigences de qualité font partie de nos priorités, nous n’oublions pas vos autres besoins en termes de réactivité et de réduction des coûts.
Dans cette optique, nous associons à notre réseau de traducteurs web spécialisés des outils technologiques (Traduction Assistée par Ordinateur TAO) avec la création de mémoires de traduction dédiées.
Prenons l’exemple d’un site web : certains blocs de textes peuvent être redondants (menus, pieds de pages, headers, accroches promotionnelles…). Les contenus de ces éléments ne sont traduits et comptabilisés qu’une seule fois. De même, grâce aux mémoires de traduction, nous facturons uniquement ce qui change d’une version à l’autre ou d’une fiche produit à une autre.
À la clé, un gain significatif en termes de réactivité et d’optimisation des coûts pour vous garantir une meilleure compétitivité !
Bon à savoir
Selon le cas de figure, nous pouvons également proposer une prestation de Traduction Automatique suivie d’une Post-Edition complète (MTPE).